একনজরে

10/recent/ticker-posts

কোথা থেকে এল ‘উই শ্যাল ওভারকাম’ গানটি


'খোশখবর ডেস্কঃ নভেল করোনা ভাইরাসের মত বিপদের থেকে মুক্তি পেতে আজ অনেকেই গেয়ে উঠছেন বিখ্যাত সেই ‘উই শ্যাল ওভারকাম’ গানটি। ইউটিউব ও অনান্য সোশ্যাল মিডিয়াতেও ছড়িয়ে পড়েছে এই গান । কিন্তু এই গানের উৎপত্তি কোথা থেকে হয়েছে তা জানা আছে ?

জানা গেছে যে জনপ্রিয় ‘উই শ্যাল ওভারকাম’ গানটির শিকড় আসলে ছিল খ্রিস্টান ধর্মবাণীতে। ‘ইফ মাই জেসাস উইল্স’ নামক স্তুতিগানই ছিল গানটির মূল উৎস। বলা হয় যে রেভারেন্ড চার্লস টিন্ডলের ‘আই উইল ওভারকাম সামডে’ থেকেই তৈরি হয়েছে এই গানের গঠন। ১৯৪৮ এর ‘পিপলস সঙস বুলেটিন’পত্রিকায় প্রকাশিত হয় গানটি। ক্রমশ ইতিহাসের হাত ধরে ‘উই শ্যাল ওভারকাম’ হয়ে ওঠে কালো মানুষদের স্বাধীনতা আন্দোলনের গান। হয়ে ওঠে সিভিল রাইটস মুভমেন্টের গান।

বহু ইতিহাসের সাক্ষী থেকেছে এই গান। এই গান গেয়েছেন জিলফিয়া হর্টন, পিট সিগারের মত মানুষেরা। গানটিকে আরও মানুষের কাছে নিয়ে যান গণসঙ্গীত গায়ক ফ্রাঙ্ক হ্যামিল্টন। গাই কারাওয়ানের কণ্ঠে প্রথম জনপ্রিয় হয়েছিল বিশ্বজনীন হয়ে ওঠা গান ‘উই শ্যাল ওভারকাম’। নর্থ ক্যারোলিনার কৃষ্ণাঙ্গ ছাত্রদের এক সমাবেশে কারাওয়ান এই গান গাইবার পর থেকেই তা নাগরিক অধিকার রক্ষার আন্দোলনের মূল গান হয়ে ওঠে।


 ১৯৬৩ সালে অগাস্ট মাসে ওয়াশিংটনে মার্টিন লুথার কিং এর পদযাত্রায় এই গান গাওয়া হয়। জানা যায় ১৯৬৫ সালে, নাগরিক অধিকার আন্দোলনের কর্মী শ্বেতাঙ্গিনী ভায়োলা লুৎসি খুন হওয়ার সময় গেয়েছিলেন, ‘উই শ্যাল ওভারকাম’। দক্ষিণ আফ্রিকার জোহান্সবার্গের জেলখানায় ফাঁসির মঞ্চে দাঁড়িয়ে জন হ্যারিসও গান এই গানটি।

গানটি বিশ্বের প্রায় সব ভাষায় অনুদিত হয়েছে। ভারতে কবি গিরিজা কুমার মাথুরের অনুবাদে তা হয়েছে ‘হাম হোঙ্গে কামিয়াব এক দিন’। বাংলায় এর ‘আমরা করব জয়’ গানটি অনুবাদ করেন হেমাঙ্গ বিশ্বাস। বাংলাদেশের মুক্তিযুদ্ধের প্রেক্ষাপটে ‘এক দিন সূর্যের ভোর’ নামক অন্য একটি অনুবাদ করেন শিবদাস বন্দ্যোপাধ্যায়।